Jezikovni tečaji za najmlajše in sinhronizacija risank

jezikovni tecaji2Jezikovni tečaji za najmlajše so bili še nekaj let nazaj precej obiskani, zadnje čase pa njihova priljubljenost upada. To lahko deloma pripišemo dejstvu, da se otroci pričnejo danes prvi tuj jezik učiti že v prvem razredu, kar pomeni, da se učenje prične dovolj zgodaj – in tako so starši večinoma mnenja, da so jezikovni tečaji postali nepotrebni. Drugi razlog, da so jezikovni tečaji za otroke manj obiskani, pa lahko pripišemo tudi popularni kulturi oziroma medijem. Še nekaj let nazaj je veljalo, da so jezikovni tečaji nujni – vsaj z vstopom v šolo, če ne že kar v vrtcu. Strokovnjaki so govorili o globalizaciji, o vse večjem prodoru tujih kultur v našo, o srečevanju otrok z angleščino preko medijev in v realnosti. In starši so temu sledili – nenazadnje so se jim zdeli jezikovni tečaji nujni že zato, da bi otroci lahko gledali risanke v tujih jezikih, saj je veliko operaterjev ponujalo otroške programe, ki so bili v angleščini (in nekaj tudi v nemščini ter francoščini). Danes pa je z risankami povsem drugače. Najprej so jih pričeli v slovenščino sinhronizirate za kino, nato pa smo dobili še sinhronizirane risanke na televiziji. Skoraj vsak tuj otroški program je torej sedaj v slovenskem jeziku. In čeprav ponudniki morda mislijo, da so s tem otrokom ustregli, so jim po drugi strani naredili veliko škodo. Stika najmlajših s tujim jezikom ni več, zato se otroci jezikov tudi učijo počasneje.